Ulrich Ogiermann erklärt, warum der Boeing 747 Frachter zum Rückgrat des globalen Luftfrachtgeschäfts wurde und was seine Entwicklung über die Branche aussagt.
Ulrich Ogiermann explores why the Boeing 747 freighter became the backbone of global air cargo and what its evolution tells us about the industry.
Ulrich Ogiermann partage son expérience sur l’économie et les réalités quotidiennes d’une compagnie de fret aérien, du yield management à la conception du réseau.
Ulrich Ogiermann reflects on the economics and daily realities of operating a freighter airline, from yield management to network design.
Ulrich Ogiermann reflektiert über die Wirtschaftlichkeit und den Alltag einer Frachtfluggesellschaft: Ertragsmanagement, Netzwerkdesign und mehr.